The Hsinchu area in the vicinity of mountains preserves the rich and traditional aboriginal and Hakka styles.
新竹靠山的地區,保留了濃濃原住民和客家傳統風格。
National Highway 3, Provincial Highway 3 and County Road 118 link up with several Hakka townships, such as Guanxi, Hsinpu, Zhu-dong and Chiung-lin, resembling the shape of a pearl necklace made of the east side high mountain foothills.
國道3號、台3線和118縣道,串連起關西、新埔、竹東和芎林幾個客家小鎮,外型好像東邊高山山麓所制成的珍珠項練。
To explore these townships, you can either come from Zhu-lin Interchange or Guanxi Interchange.
要進小鎮探索,你可以選擇從竹林交流道,或者關西交流道下來。
We picked Guanxi Interchange.
我們選擇關西交流道。
To get to downtown Guanxi, get off the interchange to connect to County Road 118. You will get there after a short drive uphill heading southeast.
要到關西市區,下交流道接118縣道,往東南一小段上坡路後就到了。
Continue going east, and the road gets narrower as you come by Guanxi Catholic Church.
一直往東走,遇到關西天主堂,道路寬度會縮小。
Continue going forward, and the road becomes Guanxi Old Street. You'll arrive at Guanxi Traditional Food Market.
再一直走,道路變成關西老街, 您會遇到關西傳統菜市場。
President Tsai Ing-wen's Hakka office is situated on this old street.
蔡英文總統的客家辦公室就設在這老街上。
You'll see supermarkets, Hakka restaurants, and stands that sell Hakka Radish Bun.
沿路會看到超商,客家菜餐廳,賣客家菜包的小攤。
Here on this street of small Hakka town, you will not find traditional Taiwanese temples, yet you can see the spire of a Catholic Church, and a convent "Notre Dame."
這個客家小鎮大街,找不到台灣傳統廟宇,卻可以看到天主教堂尖塔,還有一個修女隱修院「聖母院」。
You may wonder why the catholic atmosphere is in such abundance here.
您會想, 為什麼這裡天主教的風氣這麼興盛。
Turn around on County Road 118 to cross the highway interchange and you will know why.
沿著118縣道,回頭穿越高速公路交流道,你就會知道原因。
Here is the Notre Dame de Lourdes.
這裡有露德聖母朝聖地。
The Holy Mother here does not refer to the Sea Goddess Matsu that Taiwanese have an affinity with, nor the Queen Mother of the West in Taoism, but the Virgin Mary in Catholicism.
聖母的意思不是台灣熟悉民間信仰的海神媽祖,或是道教的西王母,而是天主教的聖母。
To get to the Notre Dame, you'll need to walk the trail uphill.
要到聖母朝聖地,要走步道上山。
Due to reports of uphill disturbance by the locals back in 1958, a catholic priest constructed the Notre Dame imitating Notre Dame de Lourdes, France, using building materials transported from the bottom of the hill.
1958年當時,有居民反應山上不平靜,一位天主教神父仿照法國露德朝聖地,從山下運來建材建成。
Notre Dame De Lourdes, France has at least 6 million people going on pilgrimage every year. This is the Taiwan version of the Notre Dame.
法國的露德聖母朝聖地一年至少有6百萬人前往朝聖。這裡也是台灣的聖母朝聖地。
There is even a bus station named Holy Mother Mountain (Sheng-mu-Shan). There is an influx of people during May and October every year.
甚至還有公車站名,就叫「聖母山」。每年的5月或10月會湧進人潮。
There are three entrances to the trail. Two are around the corner by the busy highway.
步道有三個出入口,兩個就在附近繁忙的公路旁。
The trail entrance established by the Town Hall is right below the highway. There are maps and direction signs.
鎮公所興建的步道入口,就在高速公路正下方,有地圖和指示標誌。
Continuing forward is another entrance with a large "Notre Dame De Lourdes" painted on the wall.
再往前是另一個入口,牆壁上漆著大大的「露德聖母山朝聖地」。
Walking uphill, you'll see a cement archway. Through the archway and bridge is the entrance to the trail.
走上山坡,可以看到水泥拱門,穿越拱門過橋就是步道入口。
We happened to see someone coming down from the hill. Evidently, this holy land is also a good place for hiking and exercising during normal days.
我們看到有人從山上下來,可見一般日子,聖地也是爬山鍛練身體的好地方。
Shi Guang Historic Trail
石光古道入口
The third entrance is the Shi Guang Historic Trail by Shi Guang Middle School.
地三個入口是在石光國中的石光古道入口。
Guanxi is a small town of Hakka traditions. You can stroll around here, eat some Hakka dishes and experience the customs of this township before heading to Neiwan.
關西是客家傳統小鎮,可以在這裡慢慢逛,吃一吃道地客家料理,體會小鎮風情,再前往內灣。
To get to Neiwan from Guanxi, you can take County Road 118 to connect to Provincial Highway 3 and then connect to County Road 120.
從關西到內灣,可以走118縣道,接上台3線,再接120縣道。
This is the only road to Jianshi Township Hot Springs in the mountain area.
這也是往山區尖石鄉溫泉的唯一道路。
Alternatively, you can take Taiwan Railways to arrive at Hsinchu Railway Transfer Station and then take the Neiwan Line.
你也可以搭台鐵火車,到新竹火車站轉車,搭內灣支線。
Neiwan Line is one of the three Taiwan Railways branch lines for tourism.
內灣支線是台鐵全台三條觀光支線之一。
Aside from Neiwan Line, there are the Jiji Line near Sun Moon Lake and Pingxi Line up north.
除了內灣支線,我們曾經去過,日月潭附近的集集線,北部還有平溪支線。
From Provincial Highway 3 to County Road 120, there is a section of the train route happening to run parallelly to the highway.
台3線轉到120縣道,有一段火車路線剛好和公路平行。
If you get lucky, you may see the Neiwan Line train passing by your car.
幸運的話,你會遇到內灣支線火車,從你的車子旁開過去。
Hexing Railway Station
合興站
When passing by Hexing Railway Station, we happened to see trains pulling in.
我們經過合興站時,剛好遇到火車進站。
The train station is right below the highway. Standing next to the highway fence and looking down, we saw a unique sight of a painted train parked by an ancient train station.
車站就在公路下方,站在公路的圍欄往下看,彩繪火車停在古老的車站旁,相當特別。
Panlong Suspension Bridge
攀龍吊橋
Coming to Neiwan, you'll first arrive at Panlong Suspension Bridge first. Be sure to make a stop and check out the suspension bridge.
到了內灣,會先遇到攀龍吊橋,記得停下腳步,到吊橋走一走。
To figure out how the name Neiwan came about, get on Panlong Suspension Bridge to see the village from a bird's eye view and you'll understand.
內灣的名字到底怎麼來,登上攀龍吊橋,往村莊方向鳥瞰就知道。
Neiwan in Chinese means "inner bay."
[Neiwan]中文就是內灣。
The village is right on the top of a very large river basin. There are trails along the river by the river basin brimming with greenery.
村莊就在一個很大的河灣上方。河灣旁沿河有步道,綠意盎然。
Neiwan used to be where the Atayal Tribe resided. Legend has it that there were cherry flowers all over the mountains and plains, earning Atayal the name "Cherry Flower Tribe" during the Japanese colonial era.
內灣原本是泰雅族人的部落所在,傳說有滿山遍野的櫻花,在日本統治時代有「櫻花部落」之稱。
Most of the cherry flower trees were cut down, you'll have to go along the railway or go to the local police station to be able to see cherry flowers during the cherry blossom season.
大多數櫻花樹已砍除,櫻花季要到鐵路沿線或派出所前才能看到櫻花。
After the Han Chinese settled here, the aborigines moved to Jianshi Township in the deeper mountains.
漢人定居這裡之後,原住民遷移到更深山的尖石鄉。
The aborigine residing in Smangus, located in the remote mountains of Jianshi Township, transformed the little mountain tribal site into an ecological site, recently gaining great popularity and becoming an important attraction.
住在尖石鄉深山處司馬庫斯的原住民,把山間小部落地方,轉變成生態景點,最近名氣很大,變成是很重要的景點。
Neiwan Old Street
內灣老街
Going up from the Neiwan Old Street entrance, you'll see houses one after another alongside the hill, all the way to the train station.
從內灣老街入口走上去,你可以看到沿山房屋一棟又一棟,一直到火車站前。
There used to be a theater to the left side of the train station, but it's now transformed into a restaurant.
火車站前左邊還有一座戲院,不過,現在改成了餐廳。
There are mostly Hakka snacks on the old street.
老街上大多是客家特色小吃。
Zhu-dong Station
竹東站
Neiwan Line final stop used to be Zhu-dong Station. The terminal station eventually extended to Neiwan to allow for transportation of coal mines and wood. This little village Neiwan therefore used to be very affluent.
內灣支線終點站原本只到竹東站,終站後來延長到內灣,運送煤礦木材出去。所以內灣這個小小山村曾經很富裕。
0 Comment(s)