Ferry Pier in Cijin District/旗津渡輪

You will need to get on the ferry in Gu-shan Ferry Pier in order to get to Cijin Peninsula.
要到旗津半島,要在鼓山輪渡站搭渡輪。

The ferry is facilitated to accommodate motorcycle and bicycle boarding; to get to Cijin Peninsula by car, you will need to go through the cross-harbor channel on the south side.
渡輪有便利措施可搭載機車和腳踏車;但如果要開車到旗津,就要從南邊的過港隧道。 f25bd562b5a86870ec499f82c83407d7

82f694a7c2a3f9fc50c84571d608c702

d0967430567b69a1c3fe4228fd8d3e8f

On board the ferry, the sea breeze makes it pleasantly cool even under blazing hot weather. Head toward Cijin on the ferry, and the harbor district is on your left; on your right is the first entrance to Port of Kaohsiung. This entrance is also the earliest entrance after the inception of the port.
即使天氣炎熱,在渡輪甲板吹海風,都相當涼爽。搭渡輪往旗津方向,左邊是港區;右邊就是高雄港的第一入口。第一入口是開港以來,最早的入口。 0119c88e325d6d6909a6da82ec036daf

d9d4584a37a733076a876bbb867d7b64

d9d1fb137f704429b1416ee0dbcdd7cb

With a width of about 100 meters, the entrance is very narrow even for a ferry, which makes the entering of large ships a magnificent sight to behold. Therefore, it has always been a major tourist attraction.
甚至對渡輪來說,入口也是很窄,只有100公尺左右,所以大船從這裡進港會很壯觀,因此這裡一直是重要觀光景點。 ea6ae8d857f21ff8dbdf25063f2d238a

dad26d1cc9a9a7456756fd2247915718

There is a second entrance next to Hong-mao-gang on the south side that has been operational since 1975. You get to see large ships passing by the harbor over there as well, giving you a very special experience.
還有一個第二入口在南邊,1975年就開始運作,很靠近紅毛港。你在那裡可以看到大船行經港邊,是個相當特別的體驗。

Cihou Battery

旗後砲台

After arriving in Cijin district, you are on Cijin Street upon exiting the perry pier. The remaining pedicabs in Taiwan are still operational here.
抵達旗津後,一走出渡輪站,就是旗津老街。全台灣僅存的三輪車,仍在這營業。 b753ef61e6e845fa3ec69deab5113f71

The street is packed with tourists on the weekends and holidays; the traffic volume is more moderate during non-holiday seasons. Follow the signs to get to Cihou Battery and Cihou Lighthouse.
週末假日這條街上滿滿的遊客;平常日子人潮較適量。跟著指標走,就可以登上旗後砲台和高雄燈塔。 513ccd28995f6af2ead93fba86a39464

f750d3eefcbeb715f5fb5d3c10d28c87

Along the way, you will arrive at a Pepper Fish Noodle specialty shop. The shop sign is in both English and Chinese due to the number of foreigners visiting here.
路上你會遇到一家專賣「魚麵」的小店。招牌中英文對照,因為到訪的外國遊客不少。 441f3c47f3ffa8c1a5526189fbdeef6f

8ab2e7e0b3d3d0b20bde37b6f1242351

fa940f06f124a9e05ebb5835706f03ca

Pepper Fish Noodle is made using a blend of fish and noodle flour. It tastes extra al dente and goes well with some fish dumpling soup. This local dish is delicious!
魚麵是用魚肉和麵粉混合製成。吃起來非常Q彈,再搭配魚餃湯,很美味的小吃! 86038c350e83647d2910a8a72a89601f

c60aa126b3ff1438a1c747043a946ade

Cihou Battery and Cihou Lighthouse are situated southwest and northeast of the same hilltop respectively. Cihou Battery was established during the Qing Dynasty. An artillery war took place here between the local militia and Japanese warship after Taiwan was ceded to Japan.
旗後砲台和旗後燈塔分別在同一座山頭的西南邊和東北邊。旗後燈塔在清朝年間建立。台灣割讓給日本後,地方民兵曾經和日本軍艦在這裡發生砲戰。

The battery provides an impressive overlook of the entire Cijin district as well as the ships moored outside the harbor.
砲台提供你一個印象會深刻的俯瞰視野,可看到整個旗津以及停泊在港外的船隻。 99b30196c1ee970658f2ad569da6c19e

0d1638046152945fa2f3fbf45459af3a

c4efbac5ea52f4c19f54a95dc233bbd2

906dab02d882e068951cdfecc01fcc8d

183363f7aac1ec6fdb9d07b649a83201

d0fce2aee572a8549be9501cdc2735a9

986fec0e819ef4476440b551d33565ce

0454079b807cc6bb171d749a600fa101

79a33a5994502267d4bb34223f303472

03ea3fc439a2f8d0086b61380441eb89

Cihou Lighthouse

和旗後燈塔

The battery and lighthouse were originally heavily guarded military restricted areas. The stronghold was removed in the wake of military modernization, thus enabling tourists to come. Inside the lighthouse, there are light bulbs from various eras worth checking out.
砲台和燈塔原本都是軍事管制區,駐守重兵。但隨著軍事現代化,陣地移走,觀光客才能進到這裡。在燈塔裡面,展示各種時代時使用的燈泡,很值得一看。 545a51b75fa4d0895f3e0e3272a0e1c9

84a6f5bf3a2c872ba53fbdabb1ccaec4

5668f95b6d5b62182e65cdcc9bcd039d

f4ba03d729987a181c8b0c759ef60433

190eec1405363fb96b927009b5b739d4

cfe398c9c07719a18db2bd4fc22165ed

Looking down from outside the lighthouse, you get a scenic view of ships entering from breakwater and going through the narrow waterway. Standing right outside the lighthouse, you can look northeast to see National Sun Yat-sen University, and Britain Consulate, which is packed with tourists.
站在燈塔外面往下看,可以看到船隻從防坡堤進入,通過狹窄港口的景觀。站在燈塔外面,往東北方向看,就是觀光客繁多的英國領事館,以及中山大學。 726b369c01642a231027739c8cc7bf84

fdbdd082cb31ae4961b3452f2a7bd918

If you are up for it, feel free to walk down the trail all the way to get to the portside and get a unique experience of looking at ships right before your eyes!
如果還想走,可以走下步道一直到港邊直接看到船隻就在你眼前,這是很特殊的經驗! c5b0bdd5ff4a8392d24fcb9bc6f1ea2e

6cc75e17dc8046ffc409303081df2017

e6d5d270e94bd4d793dadb166dbc7cbd

636a0f8b1986fa6169f6da3ba6c6f6dc

0 Comment(s)

Leave a Comment

Login to leave Comment