第一個慣用語是"Bend over backwards",是使盡全力去達成某事,時常用在幫某人事物。
He bent over backwards to help those in need.
Bite your tongue, 是忍住不說的意思。
Sometimes, you just have to bite your tongue. It's not good to always say what's on your mind.
有時候, 你就是得忍住不說. 總是把你心理想的事說出來是不好的。
Crack someone up, 是使某人大笑起來。
He cracks people up sometimes.
Every cloud has a silver lining,是指你可以在每件不好的事裡得到收穫。
It's unfortunate that things didn't happen the way you wanted, but don't lose hope. Every cloud has a silver lining.
Go for broke, 是不顧一切得全力以赴。
I decided to go for broke and start a new business.
Think on your feet,是思維敏捷。
In order to accomplish the mission, every team member needs to think on his or her feet.
Hold your horses 是別著急。
Hold your horses! The shop will not be open until noon.
Keep your chin up, 是打起精神來或是別灰心的意思。
Although you lost the first round, you still have two more rounds to go. Keep your chin up!
雖然 你輸了第一回合, 還有兩個回合。 別灰心!
Things are not as bad as you think, so cheer up!
Off the record 是不供發表的意思。
This is off the record, but I disagree with my boss.
Cross one's fingers, 是期盼願望能實現。
I really want to go to the college in Taipei, please cross your fingers for me.