慣用語第一集/Phrases I

第一個慣用語是"According to ",意思是根據或是按照。

This is the best restaurant according to Mary.
據Mary所說, 這是最好的餐廳。
Everything goes according to the plan.
每件事都有按計畫進行。

"In accordance with" 意思是依據或是符合。


We conducted the drill in accordance with the guidelines.
我們依據規範指南進行了這個演習。
You safety gear needs to be in accordance with safety regulations.
你的安全裝備需府合安全規定。

Beat someone at his/her own game, 是超越對方專長的領域的意思。

Joe is great at tennis, but I'm going to beat him at his own game.
Joe網球很棒, 但我將會在網球這個領域擊敗他。

She is so competitive that she always tries to beat her opponents at their own games.
她好勝心強到總是試著在她對手強項的領域裡超越他們。

Thumb your nose at someone, 是蔑視人的意思。

Dont' thumb your nose at people that you don't know.
不要蔑視你不認識的人。

"Shoot the breeze", 是閒聊的意思

A: What's up!
有什麼新鮮事嗎?
B: We are just shooting the breeze on the beach.
我們只是在海灘上閒聊。

"Give someone the cold shoulder" , 是不理會人的意思。

He always gives her the cold shoulder.
他總是不理會她。

Bite the bullet, 是硬著頭皮做不喜悅或是困難的事的意思。

Even though the car is too expensive, I still bit the bullet and bought it.
雖然這車子太貴, 我還是硬著頭皮把它給買下來了。

State of the art 是最先進的意思。

The laboratory employs the state-of-the-art machinery.
這個實驗室採用了最先進的機械裝置。 (這裡 state of the art 為何字之間要連接符號呢? 因為state-of-the-art 是用來形容另一個名詞machinery。 所以我們如果說:
The laboratory is state of the art. 這個實驗是最先進的。 State of the art 字之間就不需連接符號。 )

Best of both worlds是兩全其美的意思。

A: What places do you suggest visiting if I want to enjoy some beach and party fun?
如果我想要享受海攤以及派對的樂趣, 您建議去哪些地方呢?
B: You should visit Southern California to get the best of both worlds, as you get to relax on any of those beaches there and party in nearby Las Vegas.
你去南加州可以兩全其美, 你能夠在那裡的任何一個海灘上放輕鬆, 以及在附近的拉斯維加斯派對。

Achilles' heel, Achilles 是個西臘神話裡的英雄, 意思是致命的弱點。

Mary is a fantastic person, but her impatience can be her Achilles' heel.
Mary 是個很棒的人, 但她的不耐心可以是她致命的弱點。
This football team has great offense, but its defense can become the Achilles' heel.
這個橄欗球隊功擊力強, 但防守力有可能變成是致命的弱點。

0 Comment(s)

Leave a Comment

Login to leave Comment