Hualien Coastal Bikeways Part Two: Stone Stairs Platform/花蓮海岸自行車道-石梯坪

The famous east coast bikeway grand tour crosses the border between Hua-lian and Tai-tung, from Shihmen, Hua-lian to Chang-pin, Tai-tung.
從花蓮石門到台東長濱,跨越花東縣市交界,是著名的東海岸自行車壯遊路線。 a7955b50d7c7ff45b2ecca511eaef8d1

The overall length is approximately 27 kilometers. 10 kilometers of it is in Hua-lian.
路線總長大約27公里。花蓮部分有10公里。

Shihmen

石門

There is a tourist DM folder in East Coast Area Administration Hua-lian Tourist Center suggesting that you should commence this grand tour in Shihmen.
這條壯遊路線,東管處花蓮遊客中心有一本旅遊折頁建議從石門開始。

Ji-qi

磯崎

If you have time and stamina, you can commence in Ji-qi. The journey from Ji-qi to Shihmen is 22 kilometers long.
如果時間和體力許可,你也可以從磯崎開始,磯崎到石門路程有22公里。

Heading south on Highway 11 from Ji-qi, you will return to the seashore. Magnificent Pacific Ocean scenery can be admired along the way.
從磯崎往南,台11線又回到海濱。沿路又可以看到壯麗的太平洋風景。 4759077804478b6b7ead6b5d144ebf49

fb15543664c471f587d215f68014ca8d

Dawan Tourist Center and Shihmen Tourist Center

大灣和石門遊憩區

You will pass by Dawan Tourist Center and Shihmen Tourist Center. Their enjoyable view of the deep blue ocean is worth stopping by.
會先經過大灣和石門遊憩區,你可以停下來,欣賞這樣湛藍的海洋。 e27cfc7c76c0a2cdd358d944566fa319

4d2c5ad292c8c2e7e995c440aff9296a

763486dfe3c9a321d0e9cdf6c31141f9

With 0.1% to 0.5% gradient, the path from Shihmen to Tropic of Cancer is quite flat. The bike ride should be fairly easy. There are also numerous attractions along the way.
從石門到北回歸線路段很平坦,坡度大約0.1%到0.5%,騎起來很輕鬆,沿路的景點也很多。

For instance, there are Stone Stairs Harbor, Stone Stairs Platform, Moon Cave, Gangkou Village, Siou-gu-luan River mouth, Chang-hong Bridge, Jingpu Relics, Tropic of Cancer marker and more.
例如石梯漁港、石梯坪、月洞、港口村、秀姑巒溪出海口、長虹橋、靜浦遺址和北回歸線標誌等。

Stone Stairs Harbor

石梯漁港

Stone Stairs Harbor is the birthplace of whale-watching activities in Taiwan. There is a large cement pillar sign, which you can't miss.
石梯漁港是台灣賞鯨活動的發源點,大大的水泥柱標示,你不會錯過。

You'll have an over ninety percent chance of seeing whales and dolphins when putting out to sea from here. There are also fish markets and restaurants if you like some seafood.
從這裡出海看到鯨豚比例超過九成。想吃海產,這裡也有漁市場和餐廳。 aee731f5216eb4ae842038d30e198893

8b8eea490ab45a22303006537baa901c

Furthering south a little, you'll arrive at Stone Stairs Platform Scenic Area.
往南一點,遇到石梯坪遊憩區。 9314f5eaa6f4ebfbfa06ecc1f4f84a32

With coral reefs and various marine abrasion platforms, this place is a natural geology classroom. The campground is well equipped. It's very romantic to take a walk under the moon and listen to waves crashing to the shore.
這是天然的地質教室,海岸有珊瑚礁和多樣的海蝕地形,露營區設備完善,在月色裡散步聽海浪拍打岸邊的聲音,非常浪漫。

This is also a major location for aboriginal tribes who host Fishing Festival every mid June and Harvesting Festival every late July.
這裡也是重要的原住民部落,每年六月中旬有捕魚祭,七月下旬有豐年祭。

These are aboriginal festivals. Please don't treat the festivals like a show if you do get invited
這是原住民的祭典,如果獲邀參觀,請不要當成觀光節目。

Moon Cave

月洞

Moon Cave is a stalactite cave with a length of 176 meters and height of 25 meters.
月洞是海岸邊的鐘乳石洞,長176公尺,高25公尺。 5a0c0ba551e089e96ce9f24ab78a4d41

e78fb42139b545e599b59ed60a3419d1

Water inside the cave accumulated into a small 5-meter-long pond . It's a sacred aboriginal site.
洞中有積水成5公尺小湖,是原住民聖地。

Gangkou Tribe

港口部落

Gangkou Tribe is an important archaeological site. The Dutch landed in eastern Taiwan during the 17th century, and many legends and stories ensued.
港口部落是台灣重要考古遺址,17世紀荷蘭人登陸東台灣,有很多傳奇故事。 b6e6dd3124583a553fad8a5c21f9d088

Chang-hong Bridge

長虹橋

There are two Chang-hong bridges, one old and one new, connecting Gangkou Tribe and Jing-pu Tribe and crossing Siou-gu-luan River. The new bridge is bright orange in color. You can see the river mouth and Sibulan Volcanic Island.
長虹橋有新舊兩座,連接港口和靜浦兩個部落,橫跨秀姑巒溪。新橋是鮮艷的橘色。可以看到出海口和奚卜蘭火山島。 9e06ad92b6e9de48312893324171507f

Siou-gu-luan River is almost becoming an alternative name for rafting activities in Taiwan.
秀姑巒溪幾乎是台灣泛舟活動代名詞。

It is also the terminal station for rafting. Standing on Chang-hong Bridge, you can see rubber boats lifted by cranes from the river to the lower reaches.
這裡也是泛舟的終點站,站在長虹橋上,可以看到吊車從溪裡吊起來到下游的橡皮艇。 99ddb8536f0d80cfea511aff959a6954

bebc2c23d3020a5422a4163968b1d9b6

70babe65b7e93d2c244eac66bbbfc5d1

Jing-pu Tribe

靜浦部落

After passing through Chang-hong Bridge, you'll arrive at Jing-pu Tribe. This tribe discovered the cultural relics of pottery from previous aboriginal people. You can find more detailed information in Taitung National Museum of Prehistory.
越過長虹橋就是靜浦部落,這個部落發現過先住民的陶器文化遺址,在台東史前博物館有更詳細介紹。

There are three Tropic of Cancer landmarks in Taiwan. There are one in Chai-yi, and two in Hua-lian of which the east coast is one.
台灣有3座北回歸線地標,1座在嘉義,兩座在花蓮,東海岸是其中之一。 a7cb6188d9df2dc55194a3b4ee6a07bd

e96f80353ba1c0ba8010023617b6fab4

Tropic of Cancer divides the torrid zone and subtropical zone. You get to experience the shadowless phenomenon under the sun when standing by the tower at noon on the summer solstice.
北回歸線是熱帶和亞熱帶的分界,夏至中午站在塔下,可以體驗到站在太陽底下,看不到影子的奇觀。

0 Comment(s)

Leave a Comment

Login to leave Comment